Música Indígena

Senen Pani

Las palabras que componen estos cantos emiten sonidos de poder. Trabajan en lo profundo, haciendo conexiones poderosas. Dibujan diseños que pueden sanar, recuperar la armonía, como los diseños laberinticos que aparecen en el arte shipibo. Los cantos se originan en las visiones de los chamanes: son una representación de lo que ellos ven y aprenden de las entidades percibidas en sus visiones. Estas entidades son múltiples, semejantes y no semejantes, y no podemos reducirlas a una sola expresión; por eso la metáfora es lo que mejor las describe. Son cantos que vienen desde un mundo sobrenatural, no apartado de la naturaleza. Las palabras del castellano o del inglés no son apropiadas para expresarlos. Su verdadero significado se revela tan solo bajo la influencia de preparados a base de plantas como el ayahuasca. La “mareación” producida por la toma se convierte en una vía para el conocimiento y es la manera en que se comprende el significado de los cantos. Los seres sobrenaturales que aparecen tras las canciones emiten melodías de forma muy similar a la que respiramos. Los chamanes viajan entre ambos mundos, cruzándolos de ida y vuelta, y obtienen poderes similares a los de aquellos seres cuyas canciones entonan. Y una vez que han percibido el mundo con claridad procuran actuar. El mundo está repleto de peligros: dardos, males…el poder puede ser un arma de doble filo.

Los chamanes primero tienen que vencer el lado oscuro que podría ser un impulso letal. Mas los cantos pueden salvar vidas. Si está hundiéndose en sus visiones puede asirse a la melodía del chamán como tabla salvadora. Estos son cantos de hechos de conocimiento.

Producido por: IKAM Asociación Editorial
Producción Ejecutiva, grabación, edición y masterización: Roberto Wangeman

 

Senen Pani (2)

Las palabras que componen estos cantos emiten sonidos de poder. Trabajan en lo profundo, haciendo conexiones poderosas. Dibujan diseños que pueden sanar, recuperar la armonía, como los diseños laberinticos que aparecen en el arte shipibo. Los cantos se originan en las visiones de los chamanes: son una representación de lo que ellos ven y aprenden de las entidades percibidas en sus visiones. Estas entidades son múltiples, semejantes y no semejantes, y no podemos reducirlas a una sola expresión; por eso la metáfora es lo que mejor las describe. Son cantos que vienen desde un mundo sobrenatural, no apartado de la naturaleza. Las palabras del castellano o del inglés no son apropiadas para expresarlos. Su verdadero significado se revela tan solo bajo la influencia de preparados a base de plantas como el ayahuasca. La “mareación” producida por la toma se convierte en una vía para el conocimiento y es la manera en que se comprende el significado de los cantos. Los seres sobrenaturales que aparecen tras las canciones emiten melodías de forma muy similar a la que respiramos. Los chamanes viajan entre ambos mundos, cruzándolos de ida y vuelta, y obtienen poderes similares a los de aquellos seres cuyas canciones entonan. Y una vez que han percibido el mundo con claridad procuran actuar. El mundo está repleto de peligros: dardos, males…el poder puede ser un arma de doble filo.

Los chamanes primero tienen que vencer el lado oscuro que podría ser un impulso letal. Mas los cantos pueden salvar vidas. Si está hundiéndose en sus visiones puede asirse a la melodía del chamán como tabla salvadora. Estos son cantos de hechos de conocimiento. Producido por: IKAM Asociación Editorial Producción Ejecutiva, grabación, edición y masterización: Roberto Wangeman

Fiesta del Agua en los Ayllus de Puquio / Ofrenda, Angosay y Sequia

 

La fiesta del agua en Puquio es un fenómeno social que incluye procesos de producción, espiritualidad, música, canto, danza, teatro y humor con el objetivo de presentar los conflictos profundos con los colonizadores españoles y el hombre “blanco”.

Puquio es la capital de la región de Lucanas en donde la lengua predominante entre las poblaciones indígenas es el quechua y donde la escasez de agua ha sido la base de históricos conflictos sociales. Para los ayllus de Puquio, el agua es vida, sangre y esencia. Sus sacerdotes (Aukis) suben hasta los manantiales (puquios) más altos con ofrendas para agradecer a la Pachamama, sus padres y sus ancestros por el agua recibida en el año agrícola y el ruego de que el año siguiente les de vida suficiente a ellos y ellas, también a los no indígenas y a los animales.

La compilación de canciones de este cd fue recopilada durante la fiesta de los años 1981 y 1985 y representa un documento etnográfico y musical para la preservación de su cultura y tradiciones.

Producción: Roberto Wangeman, Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas (IWGIA) y ORE Media

Grabación, edición y masterización de la música. Investigación y elaboración del texto: Roberto Wangeman

Copyright y Producción: Roberto Wangeman (rowange@chavin.rcp.net.pe).

En el trabajo de campo participaron: Leonias Casa, Manuelcha Prado, Javier Echecopar y Agustin Qoyllo
Fotografías: Oscar Gutiérrez, Rodrigo Montoya y Valentín Meza
Presentación del CD y revisión del texto: Rodrigo Montoya

 

Trenza Matuna / Música negra de los ríos del Pacífico

Este cd reúne 20 cantos tradicionales de compositores locales del Pacífico Colombiano. Seis grupos de músicos jóvenes de las comunidades negras interpretan rumbas, currulaos, torbellinos y alabaos como expresión de resistencia en su lucha por el reconocimiento de sus derechos y fortalecimiento de su identidad cultural.
“Trenza Matuna” hace referencia a los hermosos arreglos de cabello que usan las mujeres negras y también al símbolo de unión de identidades entrelazadas en rechazo a todas las formas de opresión. La tradición oral cuenta que las mujeres ocultaban los mensajes entre los rebeldes y mapas de caminos hacia la libertad en sus trenzas. El nombre “Matuna” es en honor al palenque -espacio de refugio- creado en 1599 por el esclavo negro Benkos Biojó, quien encabezó las primeras revueltas contra los españoles en Colombia. El palenque La Matuna es conocido como el “primer territorio libre de América”.

La recreación del bagaje cultural que traían de su África nativa mediante los tambores, medios de comunicación para la rebelión, les permitió aportar a la construcción de una interculturalidad, que aún sigue nutriendo sus vidas y su lucha por una convivencia solidaria.

Producción, grabación, edición y masterización: Roberto Wangeman rowange@chavin.rcp.net.pe / Colectivo de Trabajo Jenzera, IWGIA & Fundación Solsticio (2006). Músicos: Grupo Trapiche, Grupo Caracoles Cantores del Pacífico, Grupo Bocanas del Naya (BOCANAY), Grupo Adultos en Acción, Coros de las comunidades de Malaguita, Cuéllar y cabeceras y el Coro de Mujeres de la comunidad de Cuéllar.